Przejdź do głównej zawartości

Jak anime wpływa na kulturę Japonii?

Pomyślałby kto, że "głupie chińskie bajki" nie mogą mieć realnego wpływu na rzeczywistość, w której obracamy się na co dzień. Na naszą, może istotnie ma niewielki, ale w japońskim społeczeństwie to już co innego.

Wyobrażacie sobie projekcje cyfrową fikcyjnej postaci, tak sławnej, że na jej koncerty przychodzą dziesiątki czy setki tysięcy ludzi? Abstrakcja? Wyłącznie dla nas. Japonia już dawno przeszła z tym faktem do porządku dziennego.



Pozwólcie że przedstawię wam Hatsune Miku (初音 ミク) wirtualną wokalistkę, Vocaloid'a, która bez zająknięcia zaśpiewa ludzkim głosem każdy utwór, nawet ten, który "poznała" pół minuty temu. Z rzeszą fanów, często większą niż mają topowe gwiazdy amerykańskich list przebojów zdarzyło się jej też być oficjalnym supportem Lady Gagi.

Reklama

Żeby tylko na muzyce się skończyło... Nowoczesna elektronika i motoryzacja nie są obce naszej protagonistce.





Postaci animowane często używane są we wszelkiego rodzaju spotach reklamowych, społecznych czy propagandowych. Najbliższym przykładem będzie znowu Miku, która nagrała piosenkę o soku. Warzywnym.



Ktoś spragniony? Komercha, społeczny uczulacz i propaganda w jednym, dziękuje, do widzenia, dobranoc... Popi popi popi po pi poooo ~

Gadżetomania

W samym megamieście Tokio narodziła się stosowna temu rodzajowi przemysłu dzielnica - Akihabara, mekka rzeczonych otaku, gdzie w dowolnych ilościach manga, anime i gry piętrzą się na półkach sklepowych.



Dodatkowo odsyłam do artykułu o przemyśle merchandising'owym, który nie tyle narósł wokół fenomenu popularności anime i mangi, ile go przykrył i zakopał pod hałdą rożnego rodzaju bibelotów, figurek, plakatów i innych gadżetów z motywami z najpopularniejszych anime i mang. - voguetravel.pl - blog

Na dobranoc

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Honoryfikatory

Nie, to nie neologizm ani fanowskie słowotwórstwo, a termin określający zbiór sufiksów a prefiksami, które określają pozycję społeczną naszą lub osoby do której się zwracamy, oraz zwracają się bohaterowie anime czy mangi. SORT ( brak honoryfikatora ) - używamy, gdy jesteśmy bardzo blisko z daną osobą, w sposób romantyczny lub jako najlepsi przyjaciele. Może też wyrażać brak szacunku do zaadresowanej osoby. -san (-han - forma z dialektu Kansai ) - najprościej przetłumaczyć to na Polski Pani/Pan, ale jest to błędne! Ten sufiks jest neutralna formą zwracania się z szacunkiem do prawie każdej osoby, którą spotkamy czy to kobiety czy mężczyzny. -sama - bardzo formalna wersja "-san", używana do wyrażenia bardzo dużego szacunku do danej osoby. Najczęściej stosowane do osób o wyższym statusie społecznym. Również może być użyte do zaadresowania klientów, bądź osoby przez nas podziwianej/wielbionej (np. nasz idol, obiekt naszych uczuć). Może być dodawane do tytułów (np. &q